Imprimer
Traducteurs agréés/traductrices agréées, terminologues agréés/terminologues agréées et interprètes agréés/ interprètes agréées
ATTENTION : Ce code CNP inclut plusieurs professions réglementées.
-
Profession régie par un ordre professionnel ou par une autre instance
Traducteurs agréés/traductrices agréées, terminologues agréés/terminologues agréées et interprètes agréés/ interprètes agréées -
Code CNP (5125)
Traducteurs/traductrices, terminologues et interprètes Translators, terminologists and interpreters
Description générale
La profession de traducteur agréé/traductrice agréée
Le traducteur fournit des services de transposition de texte d’une langue à une autre, en transmettant le plus fidèlement possible le message. Il traduit généralement d’une deuxième ou d’une troisième langue vers sa langue maternelle.
La profession de terminologue agréé/terminologue agréée
Le terminologue répertorie les termes propres à une sphère d’activité, les définit et cherche les équivalents dans une autre langue. De plus, il définit les termes en usage pour des entreprises, des bases de données, des glossaires, des dictionnaires et des lexiques afin de les uniformiser.
La profession d'interprète agréé/interprète agréée
L’interprète de conférence reformule oralement d’une langue à une autre un message lors de discours, de réunions, de conférences et de débats, tout en accordant une attention particulière au contenu. En toutes circonstances, il a besoin, en plus de ses connaissances générales, d’une préparation propre à la conférence, qui varie selon le domaine. Il existe deux techniques principales d’interprétation de conférence : la consécutive et la simultanée.
L’interprète judiciaire est un spécialiste de la communication orale qui assure des services d’interprétation devant des cours de justice ou des tribunaux administratifs. Il interprète tantôt en mode consécutif, tantôt en mode simultané. Le premier, classique, permet une communication bidirectionnelle, par exemple dans le contexte d’un contre-interrogatoire. L’interprétation simultanée s’effectue au moyen de matériel électronique sans fil et permet une traduction continue en direct. Cette méthode sert à établir une communication unidirectionnelle, lorsqu’il s’agit de traduire tout ce qui se dit à la Cour.
Information tirée du site Web de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec.
Pour en savoir plus